Translation status

0 Strings 100%
0 Words 100%
0 Characters 100%

Strings status

Strings Words Characters
0 0 0
All strings Browse Translate Zen

Other components

Component Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
main GPL-3.0 46% 350 3,048 21,260 328 17 0 0

Overview

Project website github.com/SalieriC/SWADE-Immersive-Macros
Instructions for translators

SWIM has started as a Series of Macros which, by their nature, couldn't be localised. Full localisation is currently WIP, a few new translation strings are added each release. If you're also a dev you may help me out to head over to the repo and make a PR with a few added strings in code and json.

Important note SWIM seeks to introduce immersion and uses a lot of chat messages. Naturally these use pronouns. As of version 1.0.0 SWIM offers users the option to set up a pronoun for their actors (it defaults to 'its' to fit most NPC monsters). In languages where pronouns are often inflected it is up to you as a translator to find a way around it. One possible way is to adjust the loca string in a way that it fits possible pronouns. Whenever you see the {pronoun} variable in a loca string you may be able to add an inflection that would fit both, the sentence and the pronoun. If that isn't feasible (either because it's impossible in the target language or because it's too much work), you may want to add a warning in the "SWIM.Config_PronounHint" loca string . - Thank you. =)

Project maintainers User avatar SalieriC
Translation license GNU General Public License v3.0 only
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Source code repository local:
Repository branch main
Weblate repository https://weblate.foundryvtt-hub.com/git/swade-immersive-macros/glossary/
File mask *.tbx
Translation file Download de.tbx
Last change None
Last author None
0

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 0 0 0
Translated 100% 0 100% 0 100% 0
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

0
Hosted words
0
Hosted strings
0%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
Hosted strings
Translated
Contributors
User avatar SalieriC

Resource updated

Parsing of the “de.tbx” file was enforced. a year ago
User avatar SalieriC

Resource updated

Parsing of the “de.tbx” file was enforced. a year ago
User avatar SalieriC

Resource updated

Parsing of the “de.tbx” file was enforced. a year ago
User avatar None

Resource updated

File “de.tbx” was added. 2 years ago
Browse all translation changes